Fachübersetzung mit Berufserfahrung MA
London, Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland
MA
DAUER
2 Jahre
SPRACHEN
Englisch
TEMPO
Vollzeit
BEWERBUNGSSCHLUSS
14 Jul 2026
FRÜHESTES STARTDATUM
Sep 2026
AUSBILDUNGSKOSTEN
GBP 18.000 / per year *
STUDIENFORMAT
Auf dem Campus
* international | UK: £9.700
Buchen Sie Ihre Teilnahme an einem Online-Tag der offenen Tür im Oktober, um mehr zu erfahren – Veranstaltung für Bachelor-Studierende am 18. Oktober und Veranstaltung für Master-Studierende am 22. Oktober.
Der MA Fachübersetzen mit Berufserfahrung ist ein einzigartiger zweijähriger Kurs, der Ihnen die Möglichkeit bietet, ein längeres Praktikum zu absolvieren und Berufserfahrung zu sammeln. In Verbindung mit dem MA Fachübersetzen absolvieren Sie dieselben Lehrmodule wie im einjährigen Studiengang, zusätzlich müssen Sie mindestens 550 Stunden in einem Praktikum absolvieren.
Das Herzstück des MA sind unsere praktischen Übersetzungskurse zwischen Englisch und einer dieser Sprachen, die durch unser Translation Skills Lab-Modul ergänzt werden. Sie lernen, wie man Fachgebiete recherchiert, um kommerziell verwertbare Übersetzungen eines breiten Spektrums von Fachtexten zu erstellen. Dabei wenden Sie Erkenntnisse aus der Übersetzungstheorie und der beruflichen Praxis an und lernen im Translation Skills Lab etwas über Projektmanagement und Qualitätssicherung, während Sie Ihre Fähigkeiten in einem simulierten Übersetzungsbüro verfeinern.
Sie werden auch kompetenzbasierte Module studieren, die Sie auf die Industrie vorbereiten und Ihre technischen Fähigkeiten entwickeln. Im Modul Audiovisuelle Übersetzung und Lokalisierung machen Sie sich mit den Prinzipien und Prozessen der audiovisuellen Übersetzung und der Lokalisierung von Videospielen vertraut und sammeln Erfahrungen mit branchenüblicher Software.
In unserem Modul Computergestützte Übersetzung, maschinelle Übersetzung und Nachbearbeitung beschäftigen Sie sich mit computergestützter Übersetzung (CAT) und der Nachbearbeitung von maschinellen Übersetzungen. Studierende, die Englisch mit zwei Sprachen kombinieren, wählen entweder Audiovisuelle Übersetzung und Lokalisierung oder Computergestützte Übersetzung, Maschinelle Übersetzung und Nachbearbeitung, während Studierende, die Englisch und eine weitere Sprache studieren, beide belegen.
Das Kernmodul Berufliche Entwicklung bereitet Sie durch Lebenslauf-Workshops, Karriere- und Weiterbildungspläne und Besuche von Gastrednern auf Ihre Karriere vor. Ihre in den Kernmodulen erworbenen Fähigkeiten und Kenntnisse werden durch das von Ihnen gewählte Wahlmodul vervollständigt. Am Ende des Kurses werden Sie ein MA-Übersetzungsprojekt oder eine MA-Dissertation einreichen.
Top-Gründe, bei uns zu studieren
- Bereiten Sie sich auf das Arbeitsleben vor - in unserem Modul Skills Lab arbeiten Sie an simulierten Arbeitssituationen, um Ihre Fähigkeiten und theoretischen Kenntnisse in die Praxis umzusetzen
- Beherrschen der wichtigsten Software - Sie lernen, mit einer Reihe von branchenüblichen CAT-Tools zu arbeiten, darunter Trados und MemoQ, und beherrschen die Kunst der Untertitelung in WinCAPS
- Verbessern Sie Ihren Lebenslauf - verfeinern Sie Ihre Fähigkeiten zur Karriereplanung und beruflichen Entwicklung mit unserem Modul zur beruflichen Entwicklung und nutzen Sie das Mentoring-Programm der University of Westminster
- Profitieren Sie von unserem breiten Angebot an Ressourcen, von einer umfangreichen Sammlung von Büchern und elektronischem Material in unserer Bibliothek bis hin zu unseren hochmodernen Computerräumen, die mit einer Reihe von speziellen Softwareanwendungen ausgestattet sind
- Unser Lehrkörper besteht aus haupt- und nebenamtlichen Dozenten, die alle über Fachwissen im Bereich des professionellen Übersetzens und anderer Fachgebiete verfügen
- Sammeln Sie praktische Erfahrungen - dieser Kurs beinhaltet ein erweitertes Praktikumsmodul, das Ihnen die Möglichkeit gibt, im Rahmen Ihres Studiums ein Praktikum in der Industrie zu absolvieren
Warum diesen Kurs studieren?
- Extended Work Placement - Sie sammeln Berufserfahrung, indem Sie 550 Stunden in einem Praktikum absolvieren.
- Fantastische Lage im Zentrum Londons - Sie werden an unserem Campus in der Regent Street im Herzen Londons untergebracht, von wo aus Sie leicht Zugang zu Londons riesigem Angebot an Bibliotheken, kulturellen Ressourcen und internationalen Unternehmen und Organisationen haben.
- Erlernen von Branchensoftware - Sie haben die Möglichkeit, den Umgang mit einer Reihe von branchenüblicher Software für Übersetzung und Untertitelung zu erlernen.
Die Universität engagiert sich für die Förderung ehrgeiziger und herausragender Studierender und bietet berechtigten Studierenden eine Vielzahl von Stipendien an.
Der MA in Fachübersetzung soll Ihnen dabei helfen, als professioneller Linguist erfolgreich zu sein und/oder sich weiter mit der Forschung zu beschäftigen. Der Kurs weist eine ausgezeichnete Beschäftigungsquote für Absolventen auf und unsere Mitgliedschaft bei Elia Exchange stellt sicher, dass wir Ihnen dabei helfen können, sowohl während des Kurses als auch nach dem Abschluss hochwertige Arbeitsstellen zu finden.
Absolventen Arbeitgeber
Absolventen dieses Kurses haben eine Anstellung bei folgenden Organisationen gefunden:
- Europäische Kommission
- Hogarth Weltweit
- SDI-Medien
- TranslatePlus
- Vereinte Nationen
Jobrollen
Dieser Kurs bereitet Sie auf eine Vielzahl von Rollen vor, darunter:
- Redakteur/Korrektor
- Localiser
- Qualitätssicherungsmanager
- Untertitel
- Transkreator
- Übersetzer
- Projektmanager für Übersetzungen
- Terminologe
- Lieferantenmanager
Kursort
Unser Regent Campus besteht aus drei Standorten an und um die Regent Street – eine der berühmtesten und lebendigsten Straßen Londons.
Unsere Geisteswissenschaften-Fächer sind in der 309 Regent Street angesiedelt, wo sich kürzlich renovierte Gemeinschaftsräume, Fitnesseinrichtungen und unser Regent Street Cinema befinden.


